最新公告
盐城文艺大讲堂第十讲公告
文章作者:  发布日期:2015-5-14 阅读次数:[4210]   来源:

盐城文艺大讲堂第十讲将于2015516日下午300在盐城师范学院新长校区音乐厅举行。本期讲堂拟在内容上举行改革,拟举行一次诗歌朗诵会——义海诗歌朗诵会。本次朗诵会朗诵义海三十多篇代表性作品。本次讲堂由盐城师范学院和市文联共同主办,盐城市朗诵艺术协会承办。为了提升朗诵会的影响力,专程邀请了请上海电影译制厂丁建华老师现场朗诵。

陈义海,教授、博士(博士后),双语诗人,中国作协会员。现任盐城师范学院文学院院长,兼任盐城市文联副主席、盐城市作协副主席、盐城市文艺评论家协会主席、盐城市朗诵艺术协会顾问、江苏省中华诗学研究会副会长、中国比较文学教学研究会副秘书长等职。为盐城市政协五届、六届、七届委员。曾获得江苏省第四届紫金山文学奖。2015年被授予“盐城市五一劳动奖章”。

80年代早期开始诗歌创作,在《诗刊》、《人民文学》、《作家》、《星星诗刊》、《钟山》、《创世纪》(台北)等刊发表新诗500多首。进入21世纪后,他开始用中、英双语创作,其第一本个人诗集Song of Simone and Seven Sad Songs2005年在英国出版。之后,他的英文诗歌曾两次获奖。

义海的诗歌以其独特的风格,特别是他别具一格的“学院派”风格,而在国内诗坛引起关注。评论界认为,他的诗歌体现了一个学者、诗人与翻译家的多重素养的有机结合,从而使他的创作体现出十分显著的差异性、典型性和独特性。正如著名诗歌评论家叶橹所说:“义海以诗人、教授、翻译家的三重身份而跨界生存着。他的这种较为特殊的生存方式,在中国的文坛尚属鲜见。教授的身份固然是支撑其生活经济来源的根基,但是在我的眼里,义海在精神层面上的气质,主要是以诗人的身份而呈现的。当我们阅读和审视他的诗歌作品时,就会发现,他的诗歌中融入了许多属于知性和智性的东西,而这些元素的得以兼容,却是源于他作为教授和翻译家的知识积聚与融汇的。”

义海的诗歌徘徊在浪漫主义与现代主义之间。他的诗歌,时而忧伤,时而沧桑,时而明丽,时而晦涩,但不管是哪一种风格,他追求的是语言的别致。

义海的主要著(译)作有,《在牛津大学听讲座》、《被翻译了的意象》、《西茉纳之歌和七首忧伤的歌》(英文诗集)、《明清之际:异质文化交流的一种范式》、《狄奥尼索斯在中国》、《傲慢与偏见》(译著)、《鲁滨逊漂流记》(译著)、《苔丝》(译著)、《迷失英伦》、《努姆仙境》(译著)、《吹拂英伦的海风》、《一个学者诗人的夜晚》等。

   
 
Copyright© 2014 Yancheng Wenxueyishuwang All Rights Reserved.
主办:盐城市文学艺术界联合会 本站最佳分辨率:1024×768 苏ICP备14035918号-1